金沙集团1862cc成色

金沙集团1862cc

当前位置: 金沙集团1862cc成色 >> 金沙集团1862cc >> 正文

【逐梦我院】我院MTI中心扎实推进新文科建设

发布日期:2021-12-27    点击:

高等外语教育要推进新文科建设,就要“超前识变”“积极应变”“主动求变”。2021年,我院MTI中心积极落实教育部推进新文科建设的要求,主动探索、扎实推进新文科建设,取得初步成效。

开展课程思政,落实立德树人根本任务。MTI中心不断提高政治站位,始终把立德树人放在首位,牢记“为党育人,为国育才”历史使命,积极探索课程思政在教学、科研、实践中的有效实现模式。

王浩勇教授主持的“《迎冬奥食品产业地图》英译项目”成功结项,项目获“河北省创新能力提升计划项目”资助,同名图书(中英双语)已由化学工业出版社出版,该书旨在以国际赛事为契机向世界展示河北悠久的历史、灿烂的文化和现代化的食品产业。郭海波副教授讲授的翻译硕士核心课程《应用翻译》获批“2021年研究生课程思政示范课建设项目”,该项目依托政论文中英双语语料库,实现专业课程“知识传授”“能力培养”“价值塑造”功能的统一;郭石磊副教授主持的《基于英汉对比的翻译教学案例库》获批“2022年省级专业学位教学案例(库)项目”,该项目致力于从英汉语言与文化对比角度提升学生的跨文化思辨能力,引导学生在文化对比中提高文化自信。

加强学科交融,培养知农爱农高阶人才。“高校要建设新文科,做强‘大外语’,… …就要加强外语与其他学科专业的交叉融合。”MTI中心瞄准国家战略、地方发展、学校特色,主动探索与“一带一路”“乡村振兴”“蔬菜产业”的对接。

在学校领导、学院领导的支持下,MTI中心、“译”帆风顺创新工作室与国家特色蔬菜产业技术体系产业经济研究室合作,组建河北农业大学特色蔬菜产业信息监测团队,充分发挥学科优势,长期关注和翻译国内外特色蔬菜产业信息并编译成册,已发布22期246篇,受到专家的认可与好评。以此为基础,MTI中心科研团队成功申报河北省省属高校基本科研业务费研究项目“一带一路”农业专项4项,《综合水平科研平台现代农业发展中心》项目子课题1项。

郭石磊副教授与经济出版社合作翻译由联合国国际农业发展基金发布的《农村发展报告2019——为农村青年创造机会》,历时13个月,翻译量达20余万字,目前书稿已进入出版社审校阶段。王浩勇教授、郭石磊副教授合作翻译的《阜平县职教中心简介》《阜平县梦翔汽车培训基地简介》英文版已被阜平县教育局采用,助力向世界讲好中国乡村振兴故事。

拥抱新兴技术,构建产学融合培养模式。新科技革命“不仅影响高等外语教育的目标,也影响它的内容、技术、手段、标准、方法、理念等”。MTI中心拥抱新兴技术,对接语言服务行业,组织研究生导师参加翻译技术培训,开设《计算机辅助翻译技术》《翻译项目管理》等核心课程,使用计算机辅助翻译技术和项目式管理流程实施翻译项目,组织研究生参加知识产权出版社的“专利翻译”实习项目、译国译民实习基地实习项目等。

王浩勇教授带领MTI师生团队与河北智图农业科技有限公司合作,承接“温室园艺控制系统使用说明书”本地化项目,在计算机辅助翻译技术条件下实现项目式运营,完成23万英文单词的翻译量,形成14786句对的语言资产。“《迎冬奥食品产业地图》英译项目”共完成10万汉字的翻译量,形成1506句对的语言资产。

马红军教授主持的“河北农业大学英汉平行课程库建设”项目,目前已完成我校2万余门课程英文名称的审定工作。2019级研究生关昊主持的“基于网络的农业类一级学报摘要双语语料库”项目,获“2021年河北省研究生创新资助项目”资助,已建成2.5万句对的双语语料库。

MTI中心与哈尔滨工业大学计算机科学与技术学院合作,建成“河北农业大学语料空间”,空间设有农业科技、政治外交、科学技术、经济商务、文学经典、文体生活、教育教学、MTI实践成果、译坛轶事、拓展资源等10个语料库分类,截至目前语料库规模为37000句对。

朝阳在天,使命在肩。河北农业大学MTI中心将继续以开阔的视野、开放的胸怀、坚实的脚步,扎实推进新文科建设,努力服务国家战略、助力地方发展、承担农大使命,不负美好时代,开创光明未来。

关闭